Bienvenida Welcome speeches

12:30 – 13:00

Junta de Extremadura, Ayuntamiento de Mérida, Fundación porCausa

Acto de presentación del II Congreso Internacional de Periodismo de Migraciones y Desarrollo de Mérida (España)

Official opening of the 2nd International Symposium on Migration Journalism and Development of Mérida (Spain)

Apertura  Opening

13:00 – 13:45

Ponentes Speakers : Pepa Bueno, María Teresa Ronderos

Moderador Moderator : Gonzalo Fanjul

Cuál es el criterio para incluir o relegar en espacios de máxima audiencia noticias o información sobre sucesos migratorios. Cómo se valoran y seleccionan para conectar con la audiencia.

Which is the criteria to include or relegate migration issues in prime time spaces in mass media? How these contents are selected and valued to engaged with the audience?

La vida comienza con la migración Life begins with migration

13:45 – 14:00

Ponentes Panellists : César Astudillo, Violeta Velasco

Cambiar la perspectiva Shift in perspective

14:00 – 14:45

Ponentes Speakers : Ángel Villarino, Delia Rodríguez, Santiago Zannou

Moderador Moderator : César Astudillo

Con frecuencia la información sobre migraciones se genera en un marco reactivo, que ve a la migración como ‘problema’ y separa a ‘ellos’ de ‘nosotros’. ¿Es posible reorientar el discurso y cambiar el enfoque en la cobertura sobre migraciones?

Migratory informations are frequently generated in a reactive framework, which sees migration as a ‘problem’ and separates ‘them’ from ‘us’. Is it possible to reorient the discourse and change the focus on migration coverage?

Melilla Vice Melilla Vice

14:45 – 15:00

Ponente Panellist : José Bautista


Cómo cubrir la deportación y el retorno voluntario How to cover deportation and voluntary return?

16:00 – 16:45

Ponentes Speakers : Alice Driver, Baboucarr Ceesay, Alí Lmrabet, Roberto Valencia

Moderador Moderator : Sonia Moreno

Cuando el ciclo migratorio termina en el retorno o la deportación, ¿quién se hace cargo de la historia? Narrar esta parte del ciclo migratorio es fundamental para entender el impacto de la migración para los países de origen, de destino, y los países intermedios.

Who takes charge of the story when the migratory cycle ends in return or deportation? Know how to focus on this part of the migration cycle is crucial to understand the impact of migration for home, destination, and intermediate countries.


Otros formatos: Libros y Podcast Other formats: Books and Podcast

16:45 – 17:45

Libros Books : Emilio Sánchez, Antonio Trives

Podcast Podcast : Manu Tomillo, Rocío Gómez, Luís Trelles

Todos sabemos que existen alternativas a la publicación tradicional de contenidos periodísticos. ¿Cómo se estructuran, financian y producen estos proyectos? ¿Qué desafíos plantean a los profesionales que apuestan por ellos? Quienes trabajan estos formatos comparten su experiencia y nos muestran cómo se hace.

We all know that there are alternatives to the traditional publication of journalistic contents. How are these projects structured, funded and produced? What challenges do they pose to the professionals who opt for them? Those who work these formats will share their experience and show us how it is done.


Periodismo sin fronteras Journalism without borders

17:45 – 18:30

Ponentes Speakers : El Hadji Saidou Nourou Dia, Abdoul-Razak Idrissa, Maddalena Liccione, Luís Trelles

Moderador Moderator: José Naranjo Noble

Si los migrantes cruzan fronteras, el periodismo las debe cruzar también (un ejemplo reciente es la caravana migrante de Centroamérica a EEUU). ¿Cuáles son los retos y las estrategias para realizar coberturas transfronterizas, especialmente cuando se cuenta con recursos limitados?

If migrants cross borders, journalism must cross them too (a recent example is the migrant caravan from Central America to the United States). What are the challenges and strategies for cross-border coverage, especially when there are limited resources?


La Franquicia Antimigración The Antimigratory Franchise

18:40 – 18:50

Ponente Panellist : Pedro Fernández de Castro

Populismo antimigratorio: Breaking news y el efecto bola de nieve Antimigratory populism: Breaking News and the snowball effect

18:50 – 19:35

Ponentes Speakers : Natalia Antelava, Gumersindo Lafuente, Carola Solé

Moderador Moderator : Pilar Velasco

Cuál ha sido el papel de los medios en la construcción del discurso antimigratorio dominante. ¿Existe una relación causa-efecto con la cobertura realizada en los últimos años?

What has been the role of the media in the construction of the anti-migratory prevailing view? Is there a cause and effect relationship with the coverage made in recent years?


La voz de los entrevistados The voice of the interviewees

19:35 – 19:45

Ponente Panellist : Diego Sedano

La voz de los entrevistadores The voice of the interviewers

19:45 – 20:45

Ponentes Speakers : María Martín, Gabriela Sánchez, Jairo Vargas

Moderador Moderator : Eileen Truax

 

Entrevistar no es una tarea fácil. Requiere preparación, conocimiento y contactos; pero también sensibilidad, empatía y respeto a la intimidad del entrevistado. Es una labor que demanda tiempo y dedicación. ¿Cuáles son los retos para el entrevistador que trabaja con migrantes? ¿Cuáles son los límites del periodismo de migraciones?

Interviewing is not an easy task. It requires preparation, knowledge, contacts; but also sensitivity, empathy and respect for the privacy of the interviewee. It is a task that demands time and dedication. What are the challenges for the interviewer who works with migrants? What are the limits of migration journalism?


 

Cobertura de comunidades vulnerables: mujeres, niños, LGBTI+ Coverage of vulnerable collectives: women, children, LGBTI+

11:00 – 11:45

Ponentes Speakers : Tarek Ananou, María Sánchez Díez, Majo Síscar, Juan Pablo Villalobos

Moderador Moderator : Alberto B Mendoza

Documentar las experiencias, entrevistar y retratar a aquellas personas susceptibles de soportar situaciones de especial vulnerabilidad durante su desplazamiento requiere conocer y respetar una serie de pautas que eviten vulnerar sus derechos.

Documenting the experiences, interviewing and portraying those susceptible to endure situations of special vulnerability during their displacement requires knowing and respecting a series of guidelines to prevent further violations of their rights.

Distintas Latitudes Different Latitudes

11:45 – 11:55

Ponente Panellist : Tatiana Rojas

Seguridad y autocuidado Safety and self-care

11:55 – 12:55

Seguridad Safety : Alice Driver, Abdoul-Razzak Idrissa

Autocuidado Self-care : Alí Lmrabet, Daniela Pastrana

¿Quién cuida a los que escriben sobre migración? Periodistas que trabajan con poblaciones vulnerables y en zonas de conflicto compartirán recomendaciones para cuidar la integridad física durante la cobertura, y para enfrentar el posible impacto psicológico y emocional.

Who cares for those who write about migration? Journalists who work with vulnerable populations and in conflict zones will share recommendations to protect physical integrity during coverage, and to face the possible psychological and emotional impact.


Conectar a la diáspora con sus raíces Connect the diaspora with its roots

12:55 – 13:05

Ponentes Panellists : Linda Lucrecia Engonga, Paola Hurtado

Periodismo para migrantes Journalism for migrants

13:05 – 13:50

Ponentes Speakers :  EL hadji Saidou Nourou Dia, Maritza Felix, Daniela Pastrana

Moderador Moderator : Lula Gómez

 

En países como Estados Unidos hay una variedad de medios cuya principal audiencia es la población migrante, desde Univisión hasta Radio Ambulante. Otros países con migraciones o procesos de visibilización más recientes empiezan a trabajar en esa área. ¿Cuáles son las necesidades específicas de información para las comunidades migrantes? ¿Cómo identificar o construir esas audiencias?

 

In countries such as the United States of America there is a variety of media whose main audience is the migrant population (from Univisión to Radio Ambulante). In other countries with more recent migration or visibility processes these area is starting to be worked. What are the specific information requirements for migrant communities? How to identify or build these audiences?


En lo más ancho del Estrecho At the widest point of the Strait (of Gibraltar)

13:50 – 14:00

Ponente Panellist : Fernando García Arévalo

Paracaidismo y turismo periodístico Diagnosis and Prognosis

14:00 – 14:45

Ponentes Speakers : Baboucarr Ceesay, David Jiménez

Moderadora Moderator : Lucila Rodríguez-Alarcón

 

Las migraciones son un fenómeno de escala global y tienen lugar sobre un ámbito geográfico tan amplio como largo sea el viaje que emprenden los migrantes. Informar sobre sus procesos requiere por tanto tener acceso a fuentes situadas en muchos territorios. El trabajo de los corresponsales y su capacidad para trabajar en escenarios de crisis cobra en este marco una gran importancia.

Migrations are a global scale phenomenon: they take place over a geographical area as wide as long is the migrant’s journey. Reporting on a migratory process therefore requires access to sources located in many territories and correspondents, and their ability to operate in critical contexts, play a key role in this framework.


Clausura Closure

14.45 – 15:00

Junta de Extremadura, Fundación porCausa